﻿WEBVTT

1
00:00:10.310 --> 00:00:13.170 line:15% 
<v ->This is where I source all my found objects,</v>

2
00:00:13.170 --> 00:00:15.960
my dried plants, my miniature furniture,

3
00:00:15.960 --> 00:00:20.960
Christmas ornaments, shells, paints, snails, stones.

4
00:00:21.510 --> 00:00:25.220
This knob here is a radio switch.

5
00:00:25.220 --> 00:00:29.640
But what I see in it is an exploded engine.

6
00:00:29.640 --> 00:00:33.480
This is my stash of miniature toys.

7
00:00:33.480 --> 00:00:37.420
Sometimes the furniture I find is already broken

8
00:00:37.420 --> 00:00:39.007
and the shop owner says,

9
00:00:39.007 --> 00:00:41.310
"Well, I can't sell you that it's broken.

10
00:00:41.310 --> 00:00:43.870
What are you gonna do with it?" [laughs]

11
00:00:43.870 --> 00:00:48.870
This is from my previous marriage wedding cake.

12
00:00:51.650 --> 00:00:53.400
That's what's left of the marriage.

13
00:01:06.830 --> 00:01:08.760
Before the Syrian war,

14
00:01:08.760 --> 00:01:13.288
my art was very therapeutic, was very cathartic.

15
00:01:13.288 --> 00:01:15.871
[solemn music]

16
00:01:18.100 --> 00:01:20.073
I was just making, making, making.

17
00:01:21.510 --> 00:01:25.463
I wanted to build the Damascus of my memories.

18
00:01:25.463 --> 00:01:28.310
[solemn music]

19
00:01:28.310 --> 00:01:29.730
A lot of generations came here.

20
00:01:29.730 --> 00:01:32.366
A lot of paint happened on these walls.

21
00:01:32.366 --> 00:01:34.949
[solemn music]

22
00:01:35.840 --> 00:01:37.600
So it's exactly what I'm gonna do.

23
00:01:37.600 --> 00:01:41.138
Paint, scrape, paint, scrape.

24
00:01:41.138 --> 00:01:43.180
[solemn music]

25
00:01:43.180 --> 00:01:45.000
Before you know it,

26
00:01:45.000 --> 00:01:47.680
the architecture was telling the story of the human

27
00:01:47.680 --> 00:01:48.883
that lived within.

28
00:01:48.883 --> 00:01:51.466
[solemn music]

29
00:01:52.319 --> 00:01:53.843
And that would bring me home.

30
00:01:53.843 --> 00:01:56.426
[solemn music]

31
00:02:01.321 --> 00:02:02.279 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

32
00:02:02.279 --> 00:02:04.710 line:15% 
[Mom foreign language]

33
00:02:04.710 --> 00:02:05.543 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

34
00:02:05.543 --> 00:02:08.513 line:15% 
[Father foreign language]

35
00:02:08.513 --> 00:02:12.596 line:15% 
[Mama speaking foreign language]

36
00:02:13.733 --> 00:02:14.566 line:15% 
[Father speaking foreign language]

37
00:02:14.566 --> 00:02:18.649 line:15% 
[Mama speaking foreign language]

38
00:02:26.449 --> 00:02:29.874 line:15% 
[Father speaking foreign language]

39
00:02:29.874 --> 00:02:31.965 line:15% 
[Mama speaking foreign language]

40
00:02:31.965 --> 00:02:35.490 line:15% 
[Father and Mohamad speaking foreign language]

41
00:02:35.490 --> 00:02:40.490 line:15% 
[Mama and Mohamad speaking foreign language]

42
00:02:42.254 --> 00:02:43.671
<v ->Bye, take care.</v>

43
00:02:53.740 --> 00:02:55.950
<v ->I always wanted to come to the United States</v>

44
00:02:55.950 --> 00:02:57.690
to study architecture here.

45
00:03:01.770 --> 00:03:06.770
After 9/11 happened, there was a travel ban in place.

46
00:03:07.430 --> 00:03:09.540
Now it wasn't called the travel ban.

47
00:03:09.540 --> 00:03:12.373
My visa was stamped as single entry only.

48
00:03:13.240 --> 00:03:16.190
And I realized that I was stuck here

49
00:03:18.250 --> 00:03:19.993
and I was extremely homesick.

50
00:03:21.340 --> 00:03:24.210
I was giving up being with my parents,

51
00:03:24.210 --> 00:03:27.343
being with my older brother, my sisters.

52
00:03:31.650 --> 00:03:35.920
I missed my sister's wedding and the birth of her children.

53
00:03:35.920 --> 00:03:38.010
I was very close to my grandmother

54
00:03:38.010 --> 00:03:39.983
and I couldn't go to her funeral.

55
00:03:41.880 --> 00:03:43.610
It felt horrible.

56
00:03:43.610 --> 00:03:45.750
I would say to my parents, "Okay,

57
00:03:45.750 --> 00:03:47.150
this is, that I'm coming home."

58
00:03:47.150 --> 00:03:48.720
They'd say "No, don't do this.

59
00:03:48.720 --> 00:03:51.165
Don't jeopardize your career."

60
00:03:51.165 --> 00:03:53.748
[solemn music]

61
00:03:55.849 --> 00:03:58.160
It was one of those nights.

62
00:03:58.160 --> 00:04:01.350
It might've been Thanksgiving break.

63
00:04:01.350 --> 00:04:03.880
Nothing's open. Where is everybody?

64
00:04:03.880 --> 00:04:04.960
They're at home.

65
00:04:06.110 --> 00:04:06.943
Mm.

66
00:04:07.960 --> 00:04:09.360
They're with their families.

67
00:04:10.970 --> 00:04:15.720
And I was in this open architecture studio space and I was

68
00:04:15.720 --> 00:04:16.993
the only person in there.

69
00:04:18.170 --> 00:04:21.640
I remember I was so frustrated and I had a photograph

70
00:04:21.640 --> 00:04:22.860
of an old [speaking foreign language]

71
00:04:22.860 --> 00:04:25.583
facade that was on a candy wrapper.

72
00:04:27.390 --> 00:04:30.537
And I think a little bulb turned on in my head

73
00:04:32.885 --> 00:04:35.770
and it told me, "Well, stop whining.

74
00:04:35.770 --> 00:04:38.902
If you can't get home, why don't you make home?"

75
00:04:38.902 --> 00:04:41.485
[solemn music]

76
00:04:44.311 --> 00:04:47.363
And I would collect all the wood scraps

77
00:04:47.363 --> 00:04:48.900
that my peers would throw in the floor,

78
00:04:48.900 --> 00:04:50.559
the plastics, the styrene.

79
00:04:50.559 --> 00:04:53.142
[solemn music]

80
00:04:58.260 --> 00:05:03.260
That's when really kind of clicked like, okay, this is me.

81
00:05:05.180 --> 00:05:06.783
This is where I'm from.

82
00:05:06.783 --> 00:05:09.700
[explosion echoes]

83
00:05:15.757 --> 00:05:18.674
[people screaming]

84
00:05:20.199 --> 00:05:23.032
[objects clatter]

85
00:05:29.010 --> 00:05:33.633
It's hard to pin down when exactly the war started.

86
00:05:36.710 --> 00:05:39.873
My parents hesitated to leave home.

87
00:05:41.620 --> 00:05:46.000
It's not until the clashes broke off a hundred meters away

88
00:05:46.000 --> 00:05:49.670
and shook our whole house.

89
00:05:49.670 --> 00:05:51.550
They realize, okay,

90
00:05:51.550 --> 00:05:55.363
the conflict is now on our doorstep and we need to leave.

91
00:05:57.950 --> 00:06:00.973
They came and lived in my small apartment.

92
00:06:04.922 --> 00:06:07.913
I was a very young designer pitching 200, 300,

93
00:06:09.303 --> 00:06:11.513
$400 million buildings.

94
00:06:14.972 --> 00:06:18.250
I had to keep a straight face at work and still perform.

95
00:06:22.110 --> 00:06:23.773
But I was very troubled.

96
00:06:26.310 --> 00:06:27.702
Extremely troubled.

97
00:06:27.702 --> 00:06:30.285
[solemn music]

98
00:06:31.650 --> 00:06:36.223
I had a monitor literally on news channels 10 hours a day.

99
00:06:38.530 --> 00:06:42.558
I'm working and I'm seeing the Arab world blow up.

100
00:06:42.558 --> 00:06:45.558
[explosion crashes]

101
00:06:49.080 --> 00:06:50.663
I lost my appetite.

102
00:06:51.890 --> 00:06:56.383
I didn't do any art for maybe two years straight.

103
00:06:59.510 --> 00:07:01.610
And I've internalized it, internalized it.

104
00:07:03.310 --> 00:07:08.087
[Mohamad speaking foreign language]

105
00:07:08.087 --> 00:07:11.370
I took to my models like an explosion.

106
00:07:11.370 --> 00:07:13.953
[solemn music]

107
00:07:17.540 --> 00:07:19.090
If something did not look right

108
00:07:19.090 --> 00:07:20.943
I took a hammer to it and I broke it.

109
00:07:21.930 --> 00:07:25.373
And I snapped it, I would throw ash on it and burn it.

110
00:07:26.602 --> 00:07:29.519
[explosions crash]

111
00:07:33.220 --> 00:07:37.560
People were so sick of seeing blood and bodies

112
00:07:37.560 --> 00:07:40.823
as a way to build empathy.

113
00:07:41.710 --> 00:07:44.330
And I get that. I was sick too.

114
00:07:44.330 --> 00:07:46.750
How many dead bodies can be seen?

115
00:07:46.750 --> 00:07:48.550
You just go like, oh my gosh,

116
00:07:48.550 --> 00:07:50.800
not another Syrian came washing off the shores.

117
00:07:50.800 --> 00:07:53.122
Swipe away to the next story.

118
00:07:53.122 --> 00:07:55.705
[solemn music]

119
00:07:57.460 --> 00:08:02.320
There was this fire inside me to start humanizing refugees

120
00:08:03.590 --> 00:08:05.905
and to tell their stories.

121
00:08:05.905 --> 00:08:08.488
[solemn music]

122
00:08:26.544 --> 00:08:30.544 line:15% 
[Man speaking foreign language]

123
00:08:51.252 --> 00:08:55.585 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

124
00:08:56.435 --> 00:08:57.760 line:15% 
[Man speaking foreign language]

125
00:08:57.760 --> 00:09:00.051 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

126
00:09:00.051 --> 00:09:01.934 line:15% 
[Man speaking foreign language]

127
00:09:01.934 --> 00:09:06.600 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

128
00:09:06.600 --> 00:09:08.165 line:15% 
[Man speaking foreign language]

129
00:09:08.165 --> 00:09:12.498 line:15% 
[Mohamad speaking foreign language]

130
00:09:13.831 --> 00:09:18.356 line:15% 
[Man speaking foreign language]

131
00:09:18.356 --> 00:09:21.273
[clothes flapping]

132
00:09:23.980 --> 00:09:25.830
I was interviewing a refugee

133
00:09:25.830 --> 00:09:30.830
one time and the man started crying and he said,

134
00:09:32.897 --> 00:09:35.013
"I'm very grateful for their help.

135
00:09:35.940 --> 00:09:37.813
But the night we arrived here,

136
00:09:38.960 --> 00:09:41.000
the lady welcoming us was teaching me

137
00:09:41.000 --> 00:09:43.253
how to turn a light switched on.

138
00:09:44.350 --> 00:09:48.900
Could you please translate to her that I had a very

139
00:09:48.900 --> 00:09:53.900
beautiful house in Syria with a lot of appliances

140
00:09:54.190 --> 00:09:55.563
and a lot of things in it.

141
00:09:56.940 --> 00:09:59.140
And I really know how to switch a light on."

142
00:10:05.630 --> 00:10:07.683
We come from established lives.

143
00:10:08.760 --> 00:10:09.963
We had a life.

144
00:10:12.460 --> 00:10:14.170
You can't explain millions people

145
00:10:14.170 --> 00:10:17.671
with one stab refugee foster.

146
00:10:17.671 --> 00:10:20.254
[solemn music]

147
00:10:25.930 --> 00:10:28.680
Marathi is a Welsh word

148
00:10:28.680 --> 00:10:31.253
without a direct translation into English.

149
00:10:32.560 --> 00:10:37.560
It describes a state of extreme homesickness to a homeland

150
00:10:39.409 --> 00:10:44.120
that is no longer existed or has never, ever existed.

151
00:10:49.460 --> 00:10:52.930
I have certainly fallen in love with the idea

152
00:10:52.930 --> 00:10:54.993
of Damascus in Syria.

153
00:10:58.270 --> 00:11:00.373
I only had a moment there.

154
00:11:04.310 --> 00:11:07.643
When I opened my eyes, I was swept away.

155
00:11:21.567 --> 00:11:25.234 line:15% 
[speaking foreign language]

156
00:11:54.250 --> 00:11:59.250
The Syrian war resulted in a lot of marriages failing.

157
00:12:04.010 --> 00:12:06.270
My mom moved back to Damascus

158
00:12:06.270 --> 00:12:09.763
because she became extremely homesick.

159
00:12:10.730 --> 00:12:14.900
She was saying in Arabic [speaking foreign language]

160
00:12:14.900 --> 00:12:17.903
whatever happens to everybody will happen to me as well.

161
00:12:20.120 --> 00:12:22.920
I can't go to Syria because I will get drafted

162
00:12:22.920 --> 00:12:23.923
to the military.

163
00:12:25.430 --> 00:12:29.590
Going and seeing my mom in Lebanon is the closest

164
00:12:29.590 --> 00:12:30.603
I can be to home.

165
00:12:46.260 --> 00:12:47.627
<v ->My nice [speaking foreign language].</v>

166
00:12:54.170 --> 00:12:55.533
I love my lemon.

167
00:13:00.550 --> 00:13:05.550
<v ->The news was not showing what we are losing culturally.</v>

168
00:13:08.240 --> 00:13:11.440
Undoubtedly, the most expensive price being paid

169
00:13:11.440 --> 00:13:14.890
in conflicts is the human life.

170
00:13:14.890 --> 00:13:16.430
No question.

171
00:13:16.430 --> 00:13:19.610
But also there's something to weep over

172
00:13:19.610 --> 00:13:23.910
when you see a thousand year old Minaret be bombed

173
00:13:23.910 --> 00:13:25.250
out of existence.

174
00:13:25.250 --> 00:13:27.833
[solemn music]

175
00:13:38.970 --> 00:13:42.963 line:15% 
You wipe a nation's history, you wipe their architecture.

176
00:13:47.260 --> 00:13:51.371
Two generations later it's as though they've never existed.

177
00:13:51.371 --> 00:13:53.954
[solemn music]

178
00:14:01.130 --> 00:14:03.030
What does a civilization leave behind

179
00:14:03.030 --> 00:14:05.813
when they lived there for thousands of years?

180
00:14:08.820 --> 00:14:13.623
How many layers do they leave of paint and stories?

181
00:14:13.623 --> 00:14:16.206
[solemn music]

182
00:14:33.016 --> 00:14:38.016
I was painting a picture so that people can fully understand

183
00:14:38.950 --> 00:14:41.935
the magnitude of destruction.

184
00:14:41.935 --> 00:14:44.518
[solemn music]

185
00:15:00.600 --> 00:15:01.920
For a split second,

186
00:15:01.920 --> 00:15:06.120
you are transported to a different place.

187
00:15:06.120 --> 00:15:08.703
[solemn music]

188
00:15:09.565 --> 00:15:13.389 line:15% 
[Mohamad speaks in foreign language]

189
00:15:13.389 --> 00:15:14.389 line:15% 
<v Mama>Mm.</v>

190
00:15:15.757 --> 00:15:20.174 line:15% 
[Mohamad speaks in foreign language]

191
00:15:30.990 --> 00:15:35.157 line:15% 
[Mama speaks in foreign language]

192
00:15:38.745 --> 00:15:43.745 line:15% 
[Mama and Mohamad speaking in foreign language]

193
00:15:47.811 --> 00:15:52.144 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

194
00:15:59.550 --> 00:16:02.655 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

195
00:16:02.655 --> 00:16:04.253 line:15% 
<v Mama>Okay.</v>

196
00:16:04.253 --> 00:16:05.498 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

197
00:16:05.498 --> 00:16:07.520 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

198
00:16:07.520 --> 00:16:11.510 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

199
00:16:11.510 --> 00:16:13.336 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

200
00:16:13.336 --> 00:16:15.651 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

201
00:16:15.651 --> 00:16:18.456 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

202
00:16:18.456 --> 00:16:20.956 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

203
00:16:20.956 --> 00:16:25.814 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

204
00:16:25.814 --> 00:16:30.397 line:15% 
[Mohamad speaking in foreign language]

205
00:16:36.197 --> 00:16:39.238 line:15% 
[Mama speaking in foreign language]

206
00:16:39.238 --> 00:16:43.821
[Mohamad speaking in foreign language]

207
00:16:51.113 --> 00:16:55.446
[Mama speaking in foreign language]

208
00:16:57.267 --> 00:17:00.350
[solemn piano music]

209
00:17:05.440 --> 00:17:08.800
<v ->Wars tend to change people.</v>

210
00:17:08.800 --> 00:17:10.633
They change some of us.

211
00:17:18.270 --> 00:17:23.270
The memories that I have could very well not exist today.

212
00:17:25.086 --> 00:17:28.169
[solemn piano music]

213
00:17:31.823 --> 00:17:33.730
The grace and warmth

214
00:17:38.230 --> 00:17:41.761
could very well have vanished.

215
00:17:41.761 --> 00:17:44.844
[solemn piano music]

216
00:18:26.990 --> 00:18:30.160
We don't have a full family portrait

217
00:18:31.260 --> 00:18:33.513
that is newer than 1999.

218
00:18:35.814 --> 00:18:37.490
[solemn piano music]

219
00:18:37.490 --> 00:18:40.520
The four siblings of us and the two bairns have not been

220
00:18:41.998 --> 00:18:44.500
under a single roof in 14, 15 years.

221
00:18:44.500 --> 00:18:45.503
I stopped counting.

222
00:18:46.620 --> 00:18:48.444
And I miss it. I miss home.

223
00:18:48.444 --> 00:18:51.095
[solemn piano music]

224
00:18:51.095 --> 00:18:51.928
I miss home.

225
00:18:51.928 --> 00:18:55.011
[solemn piano music]

226
00:19:04.789 --> 00:19:07.372
[solemn music]

