WEBVTT

1
00:00:00.257 --> 00:00:02.939
[title shutters and dings]

2
00:00:02.939 --> 00:00:05.670
[doleful music]

3
00:00:05.670 --> 00:00:08.550
<v Tian>What can I
see in this photograph?</v>

4
00:00:08.550 --> 00:00:13.430
The details lie beneath
a haze of scratches.

5
00:00:13.430 --> 00:00:17.350
Dark layers of ice gather
in the bottom left.

6
00:00:17.350 --> 00:00:22.380
A vague backdrop extends across the frame.

7
00:00:22.380 --> 00:00:29.040
The central figure stares
into an unknown distance.

8
00:00:29.040 --> 00:00:33.480
A second copy has the look of sandpaper.

9
00:00:33.480 --> 00:00:36.630
Yet somehow, the
background becomes clearer

10
00:00:36.630 --> 00:00:40.410
revealing a frozen surface.

11
00:00:40.410 --> 00:00:45.119
Everything else is obscured,
but his shadow strengthens.

12
00:00:45.119 --> 00:00:48.490
[melancholic music]

13
00:00:48.490 --> 00:00:52.490
The final picture is
almost a blank canvas,

14
00:00:52.490 --> 00:00:56.360
blurred edges diminished his appearance.

15
00:00:56.360 --> 00:01:00.790
The lack of focus shows me this,

16
00:01:00.790 --> 00:01:07.573
a lonely figure lost in a white
expanse that overwhelms him.

17
00:01:07.573 --> 00:01:09.390
[pulsating doleful music]

18
00:01:09.390 --> 00:01:11.820
He is my great uncle,

19
00:01:11.820 --> 00:01:16.490
a rusticated youth from
Chongming Island near Shanghai.

20
00:01:16.490 --> 00:01:20.366
His story lies somewhere
within these faded images.

21
00:01:20.366 --> 00:01:29.324
[melancholic music]

22
00:01:29.324 --> 00:01:34.194 line:15% 


23
00:01:34.194 --> 00:01:38.747 line:15% 
[people chattering]

24
00:01:38.747 --> 00:01:41.733 line:15% 


25
00:01:41.733 --> 00:01:42.566
[car whooshing]

26
00:01:42.566 --> 00:01:52.174 line:15% 


27
00:01:52.174 --> 00:01:58.931 line:15% 


28
00:01:58.931 --> 00:02:01.831
[train rumbling]

29
00:02:01.831 --> 00:02:17.407 line:15% 


30
00:02:17.407 --> 00:02:24.119
[bell clanging][soft soothing music]

31
00:02:24.119 --> 00:02:35.891 line:15% 


32
00:02:35.891 --> 00:02:46.932 line:15% 


33
00:02:46.932 --> 00:02:52.965 line:15% 


34
00:02:52.965 --> 00:02:57.365 line:15% 


35
00:02:57.365 --> 00:02:59.142 line:15% 
[train rumbling]

36
00:02:59.142 --> 00:03:06.160 line:15% 
[gentle sorrowful music]

37
00:03:06.160 --> 00:03:08.120
<v Tian>He traveled for three days</v>

38
00:03:08.120 --> 00:03:12.810
to a village called Xinshuguang.

39
00:03:12.810 --> 00:03:15.500
Cities had been plagued by violence

40
00:03:15.500 --> 00:03:18.330
from a student group
called "The Red Guards,"

41
00:03:18.330 --> 00:03:20.530
intent on crushing all signs

42
00:03:20.530 --> 00:03:25.320
of China's pre-communist past.

43
00:03:25.320 --> 00:03:27.150
Having first guided them,

44
00:03:27.150 --> 00:03:31.640
Chairman Mao soon needed
to stop their attacks.

45
00:03:31.640 --> 00:03:35.570
His solution, send 17 million youths

46
00:03:35.570 --> 00:03:39.740
to the countryside with
no promise of return.

47
00:03:39.740 --> 00:03:43.380
They would be reeducated
by hardworking peasants

48
00:03:43.380 --> 00:03:46.380
in rural poverty.

49
00:03:46.380 --> 00:03:49.410
Some went to nearby farmland,

50
00:03:49.410 --> 00:03:54.230
others from big cities like
Shanghai had to go further.

51
00:03:54.230 --> 00:03:55.630
My great uncle was sent

52
00:03:55.630 --> 00:04:00.870
to the far north on the Siberian border.

53
00:04:00.870 --> 00:04:16.409
I join him on a return
journey to learn more.

54
00:04:16.409 --> 00:04:20.284
[air whooshing]

55
00:04:20.284 --> 00:04:40.525 line:15% 


56
00:04:40.525 --> 00:04:47.932 line:15% 


57
00:04:47.932 --> 00:04:51.877
[footsteps rustling] [dog barking]

58
00:04:51.877 --> 00:04:53.565


59
00:04:53.565 --> 00:04:56.391 line:15% 


60
00:04:56.391 --> 00:05:00.470 line:15% 


61
00:05:00.470 --> 00:05:03.938 line:15% 
[men chattering]

62
00:05:03.938 --> 00:05:10.418 line:15% 


63
00:05:10.418 --> 00:05:16.743 line:15% 


64
00:05:16.743 --> 00:05:24.112 line:15% 
[man speaks in Chinese language]

65
00:05:24.112 --> 00:05:26.404 line:15% 
[camera shutters]

66
00:05:26.404 --> 00:05:28.761 line:15% 
[woman laughs]

67
00:05:28.761 --> 00:05:32.827 line:15% 
[people chattering]

68
00:05:32.827 --> 00:05:34.949 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

69
00:05:34.949 --> 00:05:38.933
[people chattering]

70
00:05:38.933 --> 00:05:47.208 line:15% 
[man speaks in Chinese language]

71
00:05:47.208 --> 00:05:51.166 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

72
00:05:51.166 --> 00:05:52.832 line:15% 
[man speaks in Chinese language]

73
00:05:52.832 --> 00:05:53.665 line:15% 
[laughter]

74
00:05:53.665 --> 00:06:01.065 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

75
00:06:01.065 --> 00:06:08.740 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

76
00:06:08.740 --> 00:06:17.551 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

77
00:06:17.551 --> 00:06:20.434 line:15% 
[people chattering]

78
00:06:20.434 --> 00:06:31.518 line:15% 
[man speaks in Chinese language]

79
00:06:31.518 --> 00:06:34.167 line:15% 
[people chattering]

80
00:06:34.167 --> 00:06:39.022 line:15% 
[traditional melodic music]

81
00:06:39.022 --> 00:06:48.710
[men laughing]

82
00:06:48.710 --> 00:06:55.018 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

83
00:06:55.018 --> 00:07:08.818 line:15% 
[traditional melodic music continues]

84
00:07:08.818 --> 00:07:17.218 line:15% 
[men laughing]

85
00:07:17.218 --> 00:07:26.334 line:15% 
[Tian speaks in Chinese language]

86
00:07:26.334 --> 00:07:31.943 line:15% 
[Tian speaks in Chinese language]

87
00:07:31.943 --> 00:07:35.537
[camera shutters]
[soft dramatic music]

88
00:07:35.537 --> 00:07:38.221 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

89
00:07:38.221 --> 00:07:42.992 line:15% 
[Tian speaks in Chinese language]

90
00:07:42.992 --> 00:07:45.756 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

91
00:07:45.756 --> 00:07:50.996 line:15% 
[Tian and Zhihao speak
in Chinese language]

92
00:07:50.996 --> 00:07:54.828
[gentle piano music]

93
00:07:54.828 --> 00:07:56.839 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

94
00:07:56.839 --> 00:08:00.926 line:15% 
[Tian speaks in Chinese language]

95
00:08:00.926 --> 00:08:05.870
[gentle piano music]
[camera clicks]

96
00:08:05.870 --> 00:08:58.457 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

97
00:08:58.457 --> 00:09:00.907
[gentle dramatic music]

98
00:09:00.907 --> 00:09:07.045 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

99
00:09:07.045 --> 00:09:12.091
[men chattering]

100
00:09:12.091 --> 00:09:46.515 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

101
00:09:46.515 --> 00:09:48.399
[camera clicks]

102
00:09:48.399 --> 00:09:55.706
[upbeat traditional music]

103
00:09:55.706 --> 00:10:12.870 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

104
00:10:12.870 --> 00:10:23.283 line:15% 
[upbeat traditional music]

105
00:10:23.283 --> 00:10:29.234
[Man speaks in Chinese language]

106
00:10:29.234 --> 00:11:25.195
[upbeat traditional music continues]

107
00:11:25.195 --> 00:11:26.523
[distant crowd chattering]

108
00:11:26.523 --> 00:11:27.995
[horn blaring]

109
00:11:27.995 --> 00:11:35.591
[vehicles revving]

110
00:11:35.591 --> 00:11:40.897
[megaphone chattering]

111
00:11:40.897 --> 00:12:08.751 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

112
00:12:08.751 --> 00:12:46.299 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

113
00:12:46.299 --> 00:12:49.101 line:15% 
[men speak in Chinese language]

114
00:12:49.101 --> 00:12:51.423 line:15% 
[woman laughs]

115
00:12:51.423 --> 00:13:01.221 line:15% 
[man laughs]

116
00:13:01.221 --> 00:13:02.842 line:15% 
[cups clanging]

117
00:13:02.842 --> 00:13:17.310 line:15% 
[men speak in Chinese language]

118
00:13:17.310 --> 00:13:24.464
[laughter]

119
00:13:24.464 --> 00:13:30.342
[distant cars whooshing]

120
00:13:30.342 --> 00:13:44.667 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

121
00:13:44.667 --> 00:13:49.280 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

122
00:13:49.280 --> 00:13:50.113 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

123
00:13:50.113 --> 00:13:53.086 line:15% 
[Wu's mother speaks in Chinese language]

124
00:13:53.086 --> 00:13:56.456 line:15% 
[Wu's mother speaks in Chinese language]

125
00:13:56.456 --> 00:14:00.482 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

126
00:14:00.482 --> 00:14:04.299 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

127
00:14:04.299 --> 00:14:06.449 line:15% 
[laughter]

128
00:14:06.449 --> 00:14:11.536 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

129
00:14:11.536 --> 00:14:14.732 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

130
00:14:14.732 --> 00:14:20.757 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

131
00:14:20.757 --> 00:14:23.417 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

132
00:14:23.417 --> 00:14:26.383 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

133
00:14:26.383 --> 00:14:29.666 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

134
00:14:29.666 --> 00:14:32.319 line:15% 
[Wu's mother speaks in Chinese language]

135
00:14:32.319 --> 00:14:33.731 line:15% 
[laughter]

136
00:14:33.731 --> 00:14:36.558 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

137
00:14:36.558 --> 00:14:38.099 line:15% 
[Wu's mother speaks in Chinese language]

138
00:14:38.099 --> 00:14:40.090 line:15% 
[Men speaks in Chinese language]

139
00:14:40.090 --> 00:14:46.607 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

140
00:14:46.607 --> 00:14:55.002 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

141
00:14:55.002 --> 00:14:58.888 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

142
00:14:58.888 --> 00:15:24.237 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

143
00:15:24.237 --> 00:15:33.129 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

144
00:15:33.129 --> 00:15:35.062 line:15% 
[gentle piano music]

145
00:15:35.062 --> 00:15:48.394 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

146
00:15:48.394 --> 00:16:03.162 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

147
00:16:03.162 --> 00:16:10.028 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

148
00:16:10.028 --> 00:16:24.869 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

149
00:16:24.869 --> 00:16:28.494 line:15% 
[Wu speaks in Chinese language]

150
00:16:28.494 --> 00:16:38.118 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

151
00:16:38.118 --> 00:16:54.591
[distant dogs barking]
[gentle dramatic music]

152
00:16:54.591 --> 00:16:59.382
[camera beeps and clicks]

153
00:16:59.382 --> 00:17:03.521
[footsteps rustling]

154
00:17:03.521 --> 00:17:12.619
[gentle dramatic music]

155
00:17:12.619 --> 00:17:36.118 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

156
00:17:36.118 --> 00:17:51.932 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

157
00:17:51.932 --> 00:17:59.457
[camera beeps and clicks]

158
00:17:59.457 --> 00:18:05.108
[melancholic music]

159
00:18:05.108 --> 00:18:23.715 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

160
00:18:23.715 --> 00:18:29.998 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

161
00:18:29.998 --> 00:18:38.141
[gentle dramatic music]

162
00:18:38.141 --> 00:18:42.937 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

163
00:18:42.937 --> 00:18:44.315
[car horn beeps]

164
00:18:44.315 --> 00:18:51.344 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

165
00:18:51.344 --> 00:19:05.930 line:15% 
[car horn beeps]
[gentle dramatic music]

166
00:19:05.930 --> 00:19:07.950
<v Tian>After waves of protests,</v>

167
00:19:07.950 --> 00:19:13.390
the government ended reeducation.

168
00:19:13.390 --> 00:19:14.900
A few stayed on,

169
00:19:14.900 --> 00:19:24.200
but most went home to
begin their lives again.

170
00:19:24.200 --> 00:19:26.110
I return to three images

171
00:19:26.110 --> 00:19:29.980
which first captured my attention.

172
00:19:29.980 --> 00:19:37.420
Each one has its own truth.

173
00:19:37.420 --> 00:19:47.925
Together they become clear.

174
00:19:47.925 --> 00:19:52.342 line:15% 
[Zhihao speaks in Chinese language]

